Bạn đang ở đây

Tựa sách văn học: "Hễ sướng thì hét lên"

Người ta vẫn thường nói "Đừng đánh giá một cuốn sách qua bìa của nó". Có người thêm vào "...hãy nhìn tên của nó". Thật vậy, có những cái tít sách khiến người đọc phải... hét lên. Vì sướng hay vì sốc thì chưa rõ (?!).

Bìa sách bây giờ muốn thu hút sự chú ý của độc giả cần phải hội tụ 2 yếu tố: "Thật lãng mạn" và "thật lạ". Nói theo cách tiêu cực là cần có 2 chữ S: "Sến" và "shock". 2 yếu tố này đang được các nhà văn trẻ Việt Nam và Trung Quốc vận dụng khá triệt để trong cách đặt tít tựa để "con cưng" của mình gây được nhiều sự chú ý với độc giả.

1. Tht lãng mn:

a) Thật lãng mạn kiểu Trung Hoa:

S có thiên thn thay anh yêu em – Minh Hiểu Khê.

 

Nghe nói anh yêu em – Thuấn Giang Khuynh Thành.

 

Hóa ra anh vẫn ở đây – Tân Di Ổ.

 

Yêu anh hơn ct thn – Tào Đình (Đài Loan).

 

b) Thật lãng mạn kiểu Việt Nam: Dễ dàng nhận thấy mức độ lãng mạn của tựa sách Việt Nam cao hơn các nhà văn Trung Hoa một bậc.

 

Khi nào anh thuc v em? – Cấn Văn Khánh.

 

Vì anh chm em – Nhiều tác giả.

 

Phi ly ngưi như anh – Trần Thu Trang.

 

Anh s li cưa em nhé – Nhiều tác giả.

 

Bi vì ta thuc v nhau – Phan Anh.

 

Vẫn là Phan Anh với Nói là anh nh em đi.

 

Cho em gn anh thêm chút na – Gào.

 

Da vào em và khóc đi anh – Hà Thanh Phúc.

 

Hôn anh, thêm mt ln na nhé! – Nhiều tác giả.

 

Và đây, lãng mạn “vô đối”: Ta vai và đưa tay đây mình nm! – Nhiều tác giả.

 

2. Tht l:

 

a) Thật lạ kiểu Việt Nam:

 

Váy ưt qun vào bp chân – Nhiều tác giả.

 

Chuyn tình ca lesbian và gay – Nguyễn Thơ Sinh.

 

D bn Ch đc khi tui đã 18 – Keng.

 

Lc gii – Thủy Anna.

 

Sau cuốn Lc gii thì Thủy Anna có viết một cuốn khác với tựa đề dễ “liên tưởng” hơn: Thoát y dưi trăng.

 

b) Thật lạ kiểu Trung Hoa: Các tác giả Trung Hoa cũng không hề kém cạnh! Hầu như cuốn nào thật lạ thì đều là “best-seller”. Thật lạ!

 

Điên cung như V Tuệ - VệTuệ.

 

Nhng ngưi đàn bà tm – Thiết Ngưng.

 

Tê di – Xuân Thụ.

 

M chng ăn tht c nhà nàng dâu – Kỷ Đạt.

 

Tựa đề này chắc nhiều người thích: Gái trinh?! – Tranh Tử.

 

Trang Hạ có dịch 2 tác phẩm. Quyển đầu thì hầu như ai cũng biết, không cần đọc sách cũng ít nhiều nghe qua: Xin li em ch là con đĩ – Tào Đình (Đài Loan).

 

Cuốn thứ hai nghe tựa đề còn thích hơn: Ltay chm ngc con gái – Oni (Đài Loan).

 

Thật lạ “vô đối”: Hng thì hét lên – Trì Lợi.

Aaaaaaaaahhhhhhhhhhhhhhhh……………!!!!!!!!!

 

Sách thiếu nhi cũng có một cuốn với tựa đề “siêu lạ”, “siêu dài” và “siêu khó hiểu”: Thuyn trưng qun lót và cuc xâm lưc ca các m cp dưng thô tc kinh khiếp t ngoài kinh hành tinh (và vA-lô-xô tiếp sau ca lũ m nhp tràng t hi chng kém trong bếp) – Dav Pilkey (Mỹ).

 

Theo Marcus

people like INLOOK.VN fanpage